Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
3 Béni le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ
qui nous a bénis de toute bénédiction spirituelle dans les hauts cieux
Vcieux, dans le Christ !
3 ...
4 C’est ainsi qu’il nous a choisis en lui avant la fondation du monde
pour être Byz TR Nesnous-mêmes saints et sans reproche
Vtache devant lui dans l'amour
V la charité,
4 ...
5 nous ayant
Vlui qui nous a par avance destinés à une filiation [adoptive]
Vune adoption des fils par Jésus-Christ pour lui-même
selon le bon plaisir
Vdessein de sa volonté,
5 ...
6 à la louange de la gloire de sa grâce,
dont
Byz V TRdans laquelle il nous a gratifiés dans le Bien-aimé ;
6 ...
7 en qui nous avons la rédemption par son sang,
la rémission des fautes
Vpéchés
selon les richesses
Byz TR Nesla richesse de sa grâce,
7 ...
8 qu'il a fait abonder
Vqui a surabondée pour
Ven nous
en toute sagesse et intelligence
Vprudence,
8 ...
9 nous ayant fait
Vpour nous faire connaître le mystère de sa volonté
que, selon son bon plaisir, il s'était
Vs'est proposé en lui,
9 ...
10 en vue de l'économie
Vla dispensation de la plénitude des temps :
récapituler
Vrenouveler toutes choses dans le Christ,
TRaussi bien ce qui est aux
TRdans les cieux et
TRque ce qui est sur la terre, V Nesen lui.
10 ...
11 en lui en
V NesEn qui nous sommes aussi choisis comme son lot
Vappelés par le sort,
ayant été par avance destinés, selon le dessein de celui
qui accomplit toutes choses d'après le conseil de sa volonté,
11 ...
12 afin d'être
Vque nous soyons Byz TR Nesnous-mêmes à la louange de sa gloire,
nous qui d'avance avons espéré dans le Christ ;
12 ...
13 en qui, vous aussi, après avoir entendu la parole de la vérité, (l’Évangile de votre salut),
en qui, ayant cru, vous avez été marqués du sceau par l'Esprit Saint de la promesse,
13 ...
14 Lui qui est les arrhes
Vle gage de notre héritage
en vue de la rédemption de l'acquisition, pour la louange de sa gloire.
14 ...
15 C’est pourquoi, moi aussi, ayant appris [quelle est] parmi vous la foi
Vvotre foi Vqui est dans le Seigneur Jésus
et | l'amour |
Byz TRl'amour
Vvotre dilection pour tous les saints,
15 ...
16 je ne cesse de rendre grâces pour vous
en faisant mémoire de vous dans mes prières,
16 ...
17 afin que le Dieu de Notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de la gloire
vous donne un esprit de sagesse et de révélation pour le connaître parfaitement
V connaître.
17 ...
18 Les yeux de [votre]
Byz V TRvotre cœur ayant été illuminés
pour que vous sachiez quelle est l’espérance de son appel
quelle est la richesse
Vquelles sont les richesses de la gloire
de son héritage parmi les saints,
18 ...
19 et quelle est la grandeur suréminente de sa puissance envers nous les croyants
Vqui avons cru
selon l'énergie
Vl'opération de l'intensité
Vla force de sa puissance,
19 ...
20 qu'il a mise en œuvre dans le Christ
en le ressuscitant d'entre les morts et en le faisant asseoir
Byz TRqu'il a fait asseoir
Ven le plaçant à sa droite dans les hauts cieux
Vcieux,
20 ...
21 au-dessus de toute principauté et puissance, pouvoir et seigneurie,
de tout nom qui se nomme,
non seulement en ce monde-ci, mais encore dans celui qui est à venir.
21 ...
22 Et il a tout soumis sous ses pieds,
et il l’a établi tête de toute l'Église,
22 ...
23 laquelle est son corps,
la plénitude de celui qui est rempli de tout en tous.
23 ...
2,1 Et vous étant
V Nescomme vous étiez morts par les fautes et par vos
Byz TRles péchés,
1 ...
2,2 dans lesquels vous vous conduisiez jadis selon l'éon
Vle siècle de ce monde,
selon le prince de la puissance de l’
Vcet air,
de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la désobéissance
Vl'incrédulité,
2 ...
2,3 parmi lesquels nous tous aussi, nous nous comportions jadis suivant les convoitises de notre chair,
faisant les volontés de la chair et de nos pensées
et nous étions, par nature, enfants
Vfils de colère, tout comme les autres.
3 ...
2,4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde
à cause de son immense amour
Vde sa charité extrême dont il nous a aimés,
4 ...
2,5 alors que nous étions morts en raison de nos fautes
Vpéchés nous a vivifiés ensemble avec le Christ
— par la grâce duquel vous êtes sauvés —
5 ...
2,6 et il nous a ressuscités ensemble et fait asseoir ensemble dans les hauts cieux
Vcieux par le Christ Jésus,
6 ...
2,7 afin de montrer dans les siècles à venir
la richesse suréminente
Vles richesses abondantes de sa grâce
par sa bonté envers nous dans le Christ Jésus.
7 ...
2,8 En effet, c’est par la grâce que vous êtes
Vavez été sauvés au moyen de Byz V TRla foi, et cela ne vient pas de vous :
c’est Ven effet le don de Dieu.
8 ...
2,9 Cela ne vient pas des œuvres, afin que nul ne se vante
Vglorifie.
9 ...
2,10 Car nous sommes son ouvrage
créés dans le Christ Jésus en vue d'
Vpour les œuvres bonnes
que Dieu a préparées d'avance afin qu'en elles nous nous conduisions.
10 ...
2,11 C’est pourquoi souvenez-vous
qu'autrefois, vous les nations dans la chair, qui étiez appelés incirconcis
par celle qu'on appelle la circoncision dans la chair, faite de main d'homme ;
11 ...
2,12 souvenez-vous qu'en ce temps-là vous étiez sans Christ
sans droit de cité en
Vséparés de la société d' Israël
et étrangers aux alliances de la promesse,
n'ayant pas d'espérance et [étant] privés de
Vsans Dieu dans le monde.
12 ...
2,13 Mais maintenant, dans le Christ Jésus,
vous qui jadis étiez loin
vous êtes devenus proches par le sang du Christ.
13 ...
2,14 Lui en effet c'est notre paix, lui qui des deux peuples en a fait un seul
et a détruit le mur de séparation
— la haine — dans sa chair,
14 ...
2,15 abolissant la Loi des commandements avec les décrets,
afin de créer en lui-même les deux en un seul homme nouveau, en faisant ainsi la paix,
15 ...
2,16 et de réconcilier les deux avec Dieu en un seul corps par la croix,
en tuant la haine en lui-même.
16 ...
2,17 Et par sa venue, il a apporté la bonne nouvelle de la paix à vous qui étiez loin,
et V Nespaix à ceux qui étaient proches,
17 ...
2,18 car, c'est par lui que nous avons tous deux accès au Père, dans un seul Esprit.
18 ...
2,19 Ainsi donc
VDésormais, vous n’êtes plus étrangers
Vhôtes de passage et hôtes de passage
Vétrangers,
mais vous êtes concitoyens des saints et membres de la maison de Dieu,
19 ...
2,20 ayant été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes,
la pierre angulaire étant le Christ JésusByz TR Neslui-même
20 ayant été édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes,
Christ Jésus lui-même étant la pierre angulaire suprême
2,21 sur lequel tout TRl'édifice bien ajusté
s'élève en un sanctuaire
Vtemple saint dans le Seigneur,
21 ...
2,22 sur lequel, vous aussi, vous êtes édifiés ensemble pour devenir la demeure de Dieu dans l’Esprit.
22 ...
3,1 À cause de cela, moi Paul, le prisonnier du Christ | Jésus | [Jésus] |
Byz V TRJésus pour vous, les nations,
1 ...
3,2 si du moins vous avez appris l'économie
Vla dispensation de la grâce de Dieu qui m’a été donnée pour vous,
2 ...
3,3 [que]
Byz V TRà savoir que c’est par révélation qu'a été porté à ma connaissance le mystère
tel que je l'ai écrit auparavant en peu de mots.
3 ...
3,4 En outre
VComme vous pouvez, en me lisant, comprendre l’intelligence que j’ai du mystère du Christ,
4 ...
3,5 mystère qui, en d'autres générations, n’a pas été connu des fils des hommes
comme il a été révélé maintenant à ses saints apôtres et prophètes dans l’Esprit,
5 ...
3,6 à savoir que les nations sont cohéritières, membres du même corps et coparticipantes de la
Byz TRsa promesse dans Byz TRle Christ Jésus par l’Évangile,
6 ...
3,7 dont je suis devenu le serviteur
selon le don de la grâce de Dieu qui m’a été donnée
selon l'énergie
Vl'opération de sa puissance.
7 ...
3,8 À moi, le moindre de tous les saints, a été accordée cette grâce
d’annoncer aux nations l'insondable richesse
Vles insondables richesses du Christ
8 ...
3,9 et de mettre en lumière | | [devant tous]|
Byz V TRdevant tous
quelle est l'économie
Vquelle est la dispensation du mystère caché depuis les siècles en Dieu, le Créateur de
Vqui a créé toutes chosesByz TR par Jésus Christ,
9 ...
3,10 afin que soit connue Byz TR Nesmaintenant des principautés et des puissances qui sont dans les Byz TR Neshauts cieux
par l'Église la sagesse infiniment variée
Vmultiforme de Dieu,
10 ...
3,11 selon le dessein éternel qu’il a réalisé dans le Christ Jésus notre Seigneur,
11 ...
3,12 en qui nous avons l'assurance et l'accès en toute confiance par la foi en lui.
12 ...
3,13 C’est pourquoi je vous demande de ne pas perdre courage
Vde ne pas vous laisser abattre à cause de mes épreuves
Vtribulations pour vous :
elles sont votre gloire !
13 ...
3,14 A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père
Byz V TRle Père de notre Seigneur Jésus-Christ,
14 ...
3,15 de qui toute paternité aux cieux et sur terre tire son nom :
15 ...
3,16 pour qu’il vous donne, selon la richesse
Vles richesses de sa gloire
d’être fortifiés par son Esprit avec puissance en vue de l’homme intérieur ;
16 ...
3,17 que le Christ habite par la foi dans vos cœurs
17 que le Christ habite par la foi dans vos cœurs
étant enracinés et fondés dans la charité
17 ...
3,18 étant enracinés et fondés dans la charité Nes[3:18]
afin d'avoir assez de force pour saisir avec tous les saints
quelle est la largeur et longueur
et hauteur et profondeur,
18 afin de pouvoir comprendre avec tous les saints
quelle est la largeur, la longueur
la hauteur et la profondeur,
18 ...
3,19 et de connaître l’amour
Vla charité du Christ surpassant la connaissance
pour que vous soyez comblés jusqu'à toute la plénitude de Dieu.
19 ...
3,20 Mais à celui qui, pouvant Byz TR Nesau-delà de tout,
faire Vtout infiniment au-delà de ce que nous demandons ou concevons,
selon la puissance agissant avec force
Vqui agit en nous,
20 ...
3,21 à lui la gloire dans l’Église V Neset dans le Christ Jésus
pour toutes les générations du siècle des siècles. Amen !
21 ...
1,1–23 Ici commence l'épître aux Éphésiens Gravure allemande
Le Christ dans les cieux, entraînant dans son sillage des chaînes et des fers faisant écho à ceux que saint Paul a aux pieds, semble illustrer Ep 4,8 : « Montant vers la hauteur, il a emmené captive la captivité ». À côté, les lauriers symbolisant la récompense accordée aux athlètes victorieux ainsi que la colombe de l'Esprit saint ne pourraient-ils représenter quant à eux la suite du verset, « il a donné des dons aux hommes », renvoyant ainsi aux dons de l'Esprit saint ?
2,21s temple saint dans le Seigneur Portrait de l'Église militante et triomphante Cette fresque qui dépeint le chemin de l'Église militante vers son triomphe rappelle la construction du royaume de Dieu évoquée par saint Paul dans son épître.
À gauche, au pied de la cathédrale Sainte-Marie de Florence, figure un groupe de fidèles, prélats, notables ou gens humbles. L'intention portraitiste qui anime l'artiste, très moderne pour l'époque, permet de reconnaître les traits de différents personnages, comme ceux des poètes Dante, Boccace et Pétrarque, figures emblématiques de la Renaissance italienne. On peut également identifier le pape Innocent VI, ou encore Simone Saltarelli, commanditaire des fresques et prieur au couvent dominicain de Santa Maria Novella, admonestant Guillaume d'Ockham et Michel de Césène, adversaires du thomisme. Le bestiaire médiéval qui se trouve à leurs pieds est à lire de manière allégorique : les brebis représentent le troupeau du peuple de Dieu, défendu de l'attaque des loups par les chiens à la robe noire et blanche, rappelant l'habit dominicain. À droite sont représentés deux aspects de la mission de saint Dominique : le saint est dépeint réfutant les arguments des hérétiques d'un côté et enseignant la Bible à des fidèles de l'autre.
Plus haut, une scène le représente confessant des pénitents, tandis que derrière le confessional sont représentés les péchés confessés : vanité, gourmandise et luxure. Au centre de la composition, saint Dominique encore semble faire le lien entre la cité des hommes et la cité de Dieu, entre l'Église militante et l'Église triomphante. Il indique aux pénitents la porte du royaume de Dieu, où les accueillent saint Pierre et deux saintes qui ornent leur tête de couronnes de fleurs. Derrière la porte se tiennent des saints, parmi lesquels on devine des évangélistes, saint Laurent et son gril, saint Jean-Baptiste ou encore saint François d'Assise, reconnu par les dominicains comme « leur Père » avec saint Dominique dans leur martyrologe.
Enfin la partie supérieure de la composition représente un Christ en gloire dans une mandorle, adoré par la Vierge et des myriades d'anges. Au pied de son trône, un agneau figure le sacrifice du Christ pour la rédemption des pécheurs, ainsi que les symboles des quatre évangélistes.
3,17 Bible hiéroglyphique
La foi est seule avec la croix et pointe le ciel, tandis que l'amour est une mère et ses enfants aimants.